Las siglas del PSE significan Partido Socialista de Euskadi... y esa es precisamente la razón por la cual en este blog no se le ha asignado una etiqueta a ese instituto político, por faltar a la verdad de forma clamorosa. Veamos; entendemos perfectamente bien que el PSOE no tiene nada de socialista y mucho menos de obrero pero por lo menos no falta a la verdad cuando se dice español, porque español lo es, definitivamente. Desde la "transición" quienes dirigen ese partido se han encargado de que nos quede claro que cuando ellos se definen españoles lo hacen con la idea de la España Una Bajo Dios, a lo Francisco Franco.
Pero el PSE, como su contraparte estatal aparte de no ser socialista tampoco es "de Euskadi", a lo más la sigla E debiera de significar españolista.
¿Un botón de muestra?
El escándalo victimista con respecto a un programa de televisión en el que se expuso una verdad histórica, que la llegada de migrantes a Euskal Herria redujo el número de hablantes del euskera. Vaya, que lo mismo ha sucedido desde que se iniciase la historia escrita. Allá donde fueron migrantes los idiomas originales o se modificaron o desaparecieron. Vaya, para que se entienda, la presencia musulmana de 800 años en la Península Ibérica trajo consigo la modificación del castellano al adoptarse infinidad de vocablos árabes.
En América, por simple migración de las metrópolis europeas a las tierras recién conquistadas manu militari cientos de idiomas terminaron por desaparecer en favor del castellano, el francés, el inglés y el portugués. Aún hoy idiomas como el náhuatl, el maya, el kechwa, el aimara, el guaraní o el mapugdun luchan por sobrevivir a los efectos de la colonia.
Resulta entonces ridículo que ahora desde el PSE pretendan llamar xenofobia a relatar un hecho histórico que se ha repetido muchas veces. Y es por lo anterior que los del PSE se han ganado a pulso la designación de vascófobos de la semana. Y cuando hemos dicho que la E debiera significar españolista es precisamente por eso, porque en el relato oficial españolista supuestamente Madrid no ha tenido nada que ver con el retroceso del euskera cuando en realidad, los vetos y cercos contra el idioma del pueblo vasco iniciaron desde la Edad Media. O sea, el victimario jugando a ser la víctima, como acostumbran.
Como corolario les recordamos lo que dijo en alguna ocasión el hoy monarca emérito: "el castellano nunca fue impuesto".
Aquí lo que informa El Independiente:
ETB retira un programa por vincular la pérdida del euskera con la llegada de inmigrantes españoles
El Televisión Pública Vasca se disculpa y afirma que es falso que en la Margen Izquierda se perdió el euskera por impedir trabajar a quien no supiera castellano. Recuerda que "somos lo que somos" gracias a las miles de personas que vinieron a trabajar.
Mikel SegoviaLa televisión pública vasca se ha tenido que disculpar públicamente y ha retirado un capítulo del programa de ETB-1 ‘Itxi liburuak’ (Cierra los libros) en el que se vinculaba la pérdida del euskera en la Margen Izquierda de Bilbao a la llegada de inmigrantes del resto de España durante los años de la industrialización. El espacio, concebido de modo informal y divertido para enseñar a jóvenes algunos de los episodios de la historia vasca, abordaba los años de la industrialización en Barakaldo.
En el documento ahora retirado se afirmaba que en el siglo XIX en la localidad vizcaína y en el conjunto de la Margen Izquierda se hablaba mayoritariamente en euskera. Se apunta que incluso esto impedía que la localidad pudiera enviar representantes a las Juntas Generales de Bizkaia por no saber castellano. «En Barakaldo todo se hablaba en euskera», se afirma.
El relato añade que con la llegada de la industria «todo cambió» ya que «empezó a venir un montón de gente de fuera de Euskal Herria a trabajar aquí y los ciudadanos que estaban aquí, los euskaldunes, tuvieron que ir fuera a trabajar, a América y muchos otros países». El fragmento finaliza con la intervención del presentador concluyendo que «así, en pocas décadas el castellano dominó la Margen Izquierda».
La emisión de este capítulo de ‘Itxi liburuak’ el 7 de abril provocó un profundo rechazo, tanto desde el PSE, socio de Gobierno vasco, como en formaciones de la oposición como el PP+Cs o Elkarrekin Podemos. En ambos casos se solicitó la retirada del contenido por contener falsedades. El programa, emitido por el canal en euskera ETB-1, suscitó un profundo malestar en amplios sectores de las localidades de la Margen Izquierda que concentran a muchas de las personas que durante décadas llegaron a Euskadi a trabajar procedentes de Galicia, Extremadura o Andalucía.
«Gracias a ellos somos lo que somos»
Finalmente, el pasado 21 de abril ETB retiró el programa de sus plataformas y emitió una disculpa leída por parte de su presentador. En ella pide perdón a quienes pudieran haberse sentido ofendidos con lo afirmado y reconoce que la salida de vascos al exterior y la llegada de trabajadores de otros lugares al País Vasco «no tuvieron nada que ver».
Añade que «también era un dato erróneo» afirmar que los trabajadores que no supieran castellano no podían trabajar» en Barakaldo. La disculpa, emitida por la productora a petición de la dirección de EiTB, concluye asegurando que «los miles de personas que vinieron entonces a Euskal Herria y hoy vienen a trabajar fueron imprescindibles para la construcción y consolidación de Euskal Herria»: «Gracias a ellos somo lo que somos hoy, un pueblo desarrollado, moderno y acogedor».
El director general de EiTB, Andoni Aldekoa, asegura en su respuesta que el citado espacio acumula dos años de emisión y a lo largo de sus 32 capítulos ha sido en ésta la primera ocasión en la que se ha incurrido en un error que ha obligado a su retirada: «Desgraciadamente, el 7 de abril el programa incurrió en un error al abordar de forma incorrecta las consecuencias que tuvo la industrialización en el euskera», reconoce en su respuesta remitida al Parlamento Vasco.
Aldekoa añade que el espacio tomaba medidas a través de expertos e historiadores para evitar la falta de rigor en sus contenidos. Incluso apunta que existen responsables de contenidos en ETB encargados de revisar los mismos y de visionarlos en aras a velar por la calidad del producto. No oculta que en esta ocasión se han demostrado insuficientes y que por tanto se procederá a reforzar esos controles y a ampliar la pluralidad.
ETB se ha comprometido a ampliar el número de fuentes y expertos en los que se basarán los futuros contenidos del programa, en aras a reforzar su «pluralidad y apertura de miras». Se insta a basarse en fuentes oficiales y en informes acreditados y en testimonios de expertos en la materia que se aborde.
°
No hay comentarios.:
Publicar un comentario