Un blog desde la diáspora y para la diáspora
Mostrando las entradas con la etiqueta Hamaika Bide. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Hamaika Bide. Mostrar todas las entradas

domingo, 14 de diciembre de 2008

Vivir en Euskera

Esta nota con respecto a la movilización de miles de personas en defensa de la normalización y el fortalecimiento del uso del euskera (lingua navarrorum, vasco) llega a nosotros gracias a Gara:

Justify Full
Miles de personas reclaman un paso más para poder vivir en euskara
Kontseilua reunió ayer a miles y miles de personas en el BEC de Barakaldo con el propósito de dar un paso más y celebrar su décimo aniversario. En 1998 llenaron cinco estadios con el lema «Bai euskarari». ayer, divulgaron otro mensaje: «Euskaraz bai». Reivindicaron que «estar en favor del euskara no es suficiente y hay que concretar los compromisos, cada uno en su ámbito».

Maider Iantzi

El Bizkaia Arena se fue llenando poco a poco de euskaltzales llegados de distintos puntos del país. Se reunieron todos en Barakaldo para celebrar el décimo aniversario de Euskal Erakundeen Kontseilua y mostrar su compromiso de dar un paso más en la normalización del idioma. Vista desde arriba, la sala parecía un gran hormiguero repleto de pequeños seres trabajadores y luchadores. Tal como cantó la bertsolari Uxue Alberdi, si unen sus fuerzas, éstos son capaces de mover montañas.

Alberdi era la lengua pequeña y Xabi Paya la grande. «El progreso es mío, así como la economía y el triunfo», defendió Paya, a lo que Alberdi respondió: «Yo también puedo hacer todo lo que haces tú».

En el acto dirigido por Eneko Olasagasti los bertsos tuvieron especial protagonismo. También los malabaristas, equilibristas y trapecistas, que con sus increíbles juegos dieron un punto de magia a la fiesta. Estos artistas circenses simbolizaron la actual situación del euskara: pese a estar a punto de perder el equilibrio, hicieron todo lo que estaba en sus manos para mantenerlo.

Según destacó el secretario general de Kontseilua, Xabier Mendiguren, aún no hemos llegado a la situación en que deberíamos de estar y, por eso, precisamos de un nuevo empujón, un vuelco para superar esta situación y poder avanzar en la normalización. Mendiguren se mostró optimista y agradeció a todas las personas que les han ayudado, porque «sin vuestro apoyo hubiera sido imposible hacer todo lo que hemos hecho». Asimismo, les mostró su agradecimiento por el apoyo y la fuerza que les van a brindar en el futuro.

Trasladaron a la ciudadanía un mensaje positivo: «Sabemos cuál es el camino, tenemos herramientas apropiadas para labrar el futuro, para llegar a una situación en la que sea posible vivir en euskara. Propuestas concretas, que se puedan valorar, que puedan ser llevadas a la práctica». Como muestra de ello, presentaron un decálogo para vivir en euskara.

«Uno. Superar los modelos educativos actuales», comenzó diciendo Mendiguren, y un equilibrista puso un plato encima de un palo para luego hacerlo girar. «Dos. Situar el departamento de Euskara en la cúspide de la estructura de gobierno», y otro plato dando vueltas y vueltas encima de un palo. «Tres. Euskaldunizar la Administración. Cuatro. Euskaldunizar el ámbito socioeconómico. Cinco. Reivindicar el euskara como lengua natural, prioritaria y de conocimiento obligatorio. Seis. Euskaldunizar a los adultos. Siete. Euskaldunizar la Universidad y la Formación Profesional. Ocho. Establecer cuotas de euskara en los medios de comunicación. Nueve. Aumentar el presupuesto para el euskara. Y diez. Poner en práctica una política lingüística adecuada».

Carcajadas

Equilibristas y malabaristas dotaron de magia al acto, mientras que Patxo Telleria y Mikel Martínez arrancaron sonrisas, y también numerosas carcajadas, al público. Por ejemplo, los actores demostraron que los vascos somos muy malos traductores. «Ala Jainkoa!», decía uno, y el otro respondía: «o con Dios o con Alá». «Manda huevos», exclamaba uno, y el otro: «Bidali arrautzak». «Estatuto», «Esto es tuto». Telleria y Martínez jugaron con las palabras igual que los artistas circenses con los malabares.

Otro sketch gracioso fue el que realizaron utilizando los apellidos vascos. Telleria era un periodista que entrevistaba a un político llamado «Mikel Endika Agirre Etxezarreta etcétera etcétera». «La situación del euskara no es tan grave. Muchos lo están aprendiendo y, además, no hace falta tanto para desenvolverse bien en una entrevista. Miren, miren, si no a este político que no ha pasado del primer nivel...», dijo el periodista.

«Arazoak aulkiarekin?», le preguntó. «Altsasu». «Orain ondo?». «Altube». «Pixka bat gorra zaude, ala?». «Tapia». «Orain ondo?». «Iriondo». «Zer moduz doa kanpaina?». «Aginondo». «Zergatik nahi duzu parlamentura joan?». «Lekuona». «Zer egingo duzu?». «Aldana». «Erantzun hori ez da oso zehatza...». «Aldanondo». «Gobernuan sartzen bazara, zer da egingo duzun lehenbiziko gauza?». «Etxeberria». «Eta ondoren?». «Etxebeste». «Erraz sumintzen zara...». «Errazkin». «Hainbeste?». «Imaz!». Y, por último, el periodista quiso saber: «Zein da politikari bezala duzun ametsa?». Y Mikel le reveló su último apellido: «Aberasturi». Con tantos apellidos euskaldunes no hace falta ni saber euskara.

Algunos momentos fueron para reirse a carcajadas; otros, para encoger los corazones. Como el homenaje que le tributó Mikel Urdangarin a Mikel Laboa. El cantautor zornotzarra interpretó con la guitarra la canción «Herria eta Hizkuntza» de este artista tan querido que murió la semana pasada. «Es un gran honor para mí estar aquí y homenajear a Mikel Laboa. Mikel, tu nos enseñaste a sentir y amar en euskara, también nos ayudaste a saber qué es la belleza», declaró antes de tocar las primeras notas.

¿Sabías que...?

Los actores Elena Irureta y Asier Hernández también lanzaron una batería de preguntas al público: «¿Sabías que las cadenas publicitarias que realizan los anuncios en euskara y castellano en la Comunidad Autonoma Vasca realizan esos mismos anuncios en castellano en Nafarroa y en francés en Ipar Euskal Herria?». «¿Sabías que hay quejas y reclamaciones que se repiten año tras año porque no se les da ninguna solución?». «¿Sabías que en el BEC le dejaron actuar gratis a Bruce Springsteen, mientras que Kontseilua ha tenido que pagar 80.000 euros?». Esta última pregunta suscitó grandes pitidos en la sala.

El acto finalizó con diez platos bailando, un unánime aplauso, con los representantes de los Organismos Sociales del Euskara compartiendo escenario con Xabier Mendiguren y, cómo no podía ser de otra manera, con la canción «Baga, biga, higa».

Como reivindicaron en el BEC, hay que dar un paso más, para que las niñas del metro que portaban globos de Eusko Label y charlaban en castellano hablen en euskara.

Pauso bat harago... euskaraz bai!

Pausoka egiten da bidea, oinez, ibiliz, urratsez urrats, kilometroak irentsiz, korrika. Beti aurrera. Bultzada berria behar du euskarak, egungo egoera gainditzea, normalizazioaren bidean aurrera egitea, egoera irauliz. Euskaraz bizi gura dugu, ez dugu besterik eskatzen. Eskubidea dugu horretarako. Luzea izan da zapalketaren kronika. Liburu beltz eta guzti. Baina, euskaraz bizi nahi dugun euskal herritarrok, hamarkadak daramatzagu minorizatua, zapaldua eta gutxitua izan den euskara biziberritu nahian. Inurri lana egin dugu. Ez gara geldirik egon. Eta dena, euskaraz bizi gura dugulako. Horixe delako gure eskubide eta nahia, euskaraz bizitzea.

1978an «Bai euskarari» esan genuen San Mamesen, Euskaltzaindiaren deialdiari erantzunez, eta bonba mehatxuak ez zuen inor mugitu. 1998an oihua boskoiztu genuen San Mamesen, Mendizorrotzan, Anoetan, Agileran eta Sadarren. 125.000 lagun batu ginen ahots bakarrarekin, «normalizazio prozesua ez doa ondo» esan genuen eta XXI. menderako akordioa eskatu. Bai euskarari, normalizazioaren alde indarrak bildu eta konpromisoaren bideari ekitea. «Zerbait» egin beharra zegoen. Kontseiluaren sorreratik oparoa izan da bidea, ikusi dugun bezala, Plan Estrategikoa, entitateen euskalduntzean eragiten duen Hizkuntza Eskubideen Behatokia, euskalgintzarekin herrietan egindako eragite-lana, norbanakoen konpromisoak, Akordio Soziopolitikoa, Bai Euskarari Ziurtagiria...

Asko gara, eta asko egin dugu. Gau-eskoletatik blogosfera euskaldunerako bidean hamaika izan dira pausoak, kultura-sorkuntzaren bultzada, argitaletxeak, zientzia elkarteak, hezkuntzaren arlo guztietako egitasmo eta egiturak (jaiotzatik unibertsitateraino, ikastolak...), bertsolaritza, komunikabideak (itxi zuten "Euskaldunon Egunkaria'' barne), lan-mundua euskalduntzeko egitasmoak, hizkuntza-eskubideen aldeko borroka, euskalduntze-alfabetatzea... Horren lekuko dira gure bazkideak (...)

Baina zorrotz joka dezagun geure buruekin. Orain, urrunago joan behar dugu. Euskararen alde egotea ez da nahikoa, konpromisoak zehaztu behar ditugu, bakoitzaren erantzukizunetik. Instituzioek, udaletxeetatik hasi eta gobernu-egitura nagusietara, entitate pribatuek, enpresa, zein elkarteek, herri-mugimenduak eta norbanakoek duten erantzukizuna ez da berdina, baina denok dugu egitekoa aurkezten dizuegun erronka honetan. Badago lana guztiontzat, elkarren arteko lehian hasi barik. Bide honetan, euskararen inguruan biltzen den herri-mugimenduak, euskalgintzak, izan beharko du aldaketa honen motorra. Oztopoak... izango dira, baina haien gainetik egin beharko dugu jauzi, edo bestela haiei inguru eginez aurrera egin.

Badakigu zein den bidea, lanabes egokiak ditugu geroa jorratzeko, euskaraz bizitzea posible izango den egoerara heltzeko. Proposamen zehatz, neurgarri eta bideragarriak. Hauxe da gaur, Kontseiluak Euskal Herriaren aurrean egiten duen euskaraz bizitzeko dekalogoaren aurkezpena:

1. Orain arteko irakastereduak gainditu.

2. Euskara-saila gobernu-egituraren gailurrean kokatu.

3. Administrazioa euskaldundu.

4. Alor sozioekonomikoa euskaldundu.

5. Euskara berezko, lehentasunezko eta ezagutu beharreko hizkuntza aldarrikatu.

6. Helduak euskaldundu.

7. Unibertsitatea eta Lanbide Heziketa euskaldundu.

8. Hedabideetan euskara-kuotak ezarri.

9. Euskararen aurrekontua handitu.

10. Hizkuntza-politika egokia burutu.

Bukatzeko, nire eskerrik beroenak hainbeste urtez etengabe lagundu diguzuen guztioi, zuen aldekotasuna gabe ezinezkoa izango zen egin dugun guztia egitea. Eta eskerrak, era berean, etorkizunean ere emango diguzuen babes eta indar horrengatik guztiarengatik.

Euskaraz bai!

Xabier Mendiguren


Y la editorial al respecto:

De «Bai euskarari» a «Euskaraz bai», un recorrido que exige el compromiso de todos

El acto organizado por Euskararen Kontseilua en el BEC de Barakaldo, en el que tomaron parte miles de personas, podría suponer un punto de inflexión en el largo camino de la normalización del euskara. Podría serlo, pero ello depende de los ciudadanos vascos, de todos los sectores de la sociedad, desde las instituciones hasta el ciudadano de a pie, pasando por la comunidad educativa. El reto no es menor, toda vez que el paso de decir «Bai euskarari» a decir «Euskaraz bai» exige algo más que la mera adhesión al acto de ayer. El compromiso ha de ser la clave que haga posible ese paso, el compromiso que ha demostrado Kontseilua en sus diez años de andadura para con el euskara, con su normalización y que ahora se concreta en el decálogo que presentó ayer en Barakaldo.

Al referirnos a la normalización del euskara, con su consiguiente promoción y toda clase de medidas necesarias para que sus hablantes tengan la oportunidad de desarrollar sus actividades cotidianas, de vivir en su lengua y quienes lo deseen tengan oportunidad de aprenderla sin que les suponga considerables sacrificios, hablamos de un derecho. No de un capricho, ni de un proyecto en detrimento de otras lenguas, como interesadamente tratan de hacer creer desde los sectores políticos que se niegan a reconocer la existencia del pueblo del euskara y que pretenden justificar su indiferencia, cuando no su aversión, en la politización de una lengua que también reivindican como suya pero a cuyo desarrollo ponen obstáculos incansablemente.

Indudablemente, el euskara, amén de principal signo de identidad de este país, es elemento de cohesión. Pocos se atreven a rebatir abiertamente esa realidad, tanto dentro como fuera de Euskal Herria, a no ser desde un absurdo empecinamiento no falto en ocasiones de ignorancia y casi siempre con intencionalidad mistificadora al servicio de un proyecto imperial en decadencia. Sin embargo, esa cohesión que provoca el hecho de que la mayoría de vascos, vascohablantes o no, consideren el euskara como algo propio y querido es percibida como un peligro por las mentalidades que no entienden otra unidad que la impuesta, para cuyo logro precisamente la imposición lingüística jugó un importante papel. Resultan paradójicas, por emplear un término no estridente, las denuncias de imposición del euskara... en Euskal Herria. Y ridículas las referidas a los supuestos ataques al castellano desde el intento de normalización de una lengua en situación diglósica de clara desventaja. Son habituales las denuncias de politización del euskara hechas por quienes no sólo aceptan la injusta situación fruto del tratamiento recibido por la lengua vasca, por sus hablantes, durante siglos, sino que además pretenden perpetuarla.

La larga historia del euskara es la de una lengua rodeada de otras más poderosas con las que ha convivido y de las que se ha nutrido. Una lengua que posteriormente ha sido objeto de innumerables ataques y prohibiciones, y unos hablantes que se han resistido a renunciar a un derecho tan lógico y elemental como hablar en su propia lengua. Tras siglos de afrentas y prohibiciones, habiendo llegado a mínimos históricos y con serio peligro extinción, el trabajo de unos pocos que con notable clarividencia percibieron la necesidad de estandarización y normalización fue socializado durante las últimas décadas, y esa labor de empuje, recuperación y difusión del euskara adquirió prestigio a los ojos de la mayoría de la población vasca, e implicación por parte de amplios sectores de la misma. Los miles de ciudadanos que han aprendido euskara son un gozoso testimonio de esa adhesión a la lengua vasca.

Hay mucho por hacer, pero no es poco lo hecho

El acto de ayer en el BEC, sin embargo, no fue ninguna meta; antes bien, marca un punto de partida, el de un nuevo y largo recorrido que va desde la aceptación, el reconocimiento y el apoyo social dado al euskara hasta su utilización, la posibilidad de vivir en esa lengua, y el compromiso ha de ser la energía necesaria para llegar. Es mucho lo que queda por andar, y en ese camino será necesaria la implicación, una mayor implicación aún, de todos los sectores de la sociedad vasca. Es necesario exigir que las instituciones dejen de ir por detrás de los ciudadanos para encabezar esa labor que la iniciativa popular se ha visto en la tesitura de liderar, que su política lingüística responda a las necesidades de la sociedad y no sea mera consecuencia de las presiones de la misma.

Pero, si bien es cierto que queda mucho camino por recorrer, en modo alguno es despreciable el ya andado. Las últimas décadas son testigo de un resurgimiento cultural del que el euskara ha sido eje y motivo principal. Y los diez años de Kontseilua son un ejemplo de trabajo, no sin dificultades pero con frutos palpables. El Plan Estratégico, el Observatorio de los Derechos Lingüísticos, los compromisos personales, el Acuerdo Sociopolítico, el Certificado Bai Euskarari... son algunas muestras de ese trabajo de promoción, denuncia y avance en la normalización. Un ejemplo que permite a este país mirar al futuro de su lengua con optimismo, pero siendo consciente de que ese futuro no llegará por sí solo, de que sin el esfuerzo de todos no será el futuro que se ha de garantizar a una lengua a la que han pretendido robar la existencia e incluso el pasado.




.... ... .

lunes, 22 de octubre de 2007

Mujeres Vascas en el Exilio

Esta nota ha sido compartida en Vascos México:

Las vascas desarrollaron una labor mucho más activa de lo considerado hasta ahora

ANALIZAN EN UN LIBRO EL PAPEL DE LA MUJER EN EL EXILIO DE 1936

Bajo el título de Non zeuden emakumeak? La mujer vasca en el exilio de 1936 (Editorial Saturrarán, Donostia-2007) la Asociación para el Estudio de los Exilios Vascos Hamaika Bide ha publicado un conjunto de estudios y trabajos que tratan de redefinir el papel de la mujer tanto en los años de la guerra civil como en la larga posguerra. De esta forma, se ofrece junto a estudios generales que tratan de establecer un nuevo canon cultural, distintos análisis en torno a la participación femenina en el bertsolarismo, la cultura y la literatura. El volumen recoge en sus cerca de seiscientas páginas trabajos sobre mujeres tan diversas como María de Maeztu, Balendiñe Albizu, Julia Álvarez Resano, Polixene Trabudua, Dolores de Salís, Ernestina de Champourcin, Sorne Unzueta, Pilar de Zubiaurre, Vicenta Llorente, Emiliana de Zubeldia. Se trata de un listado diverso desde el punto de vista ideológico, abarcando a mujeres que trabajaron en pro de la república y de Euskal Herria desde posiciones conservadoras a mujeres comunistas, abertzales, anarquistas.

El origen del presente trabajo, coordinado por el profesor José Ramón Zabala, hay que situarlo en el desarrollo de un congreso que, debido a graves dificultades económicas, se hubo de reducir al ámbito de unas jornadas. El resultado más inmediato de las mismas fue el hecho de descubrir el gran número de mujeres que habían quedado marginadas en los estudios sobre el exilio vasco. El dato animó a Hamaika Bide a solicitar la ayuda de personas de la diáspora, profesorado de distintas universidades y, en general, personas estudiosas de la temática vasca. El resultado de aquella búsqueda nos llega casi dos años después en forma de propuesta inicial, necesitada de futuros desarrollos, pero que nos muestra una realidad rica y diversa. Buena muestra de ello son el índice onomástico que acompaña al libro, en el que se recogen más de un centenar de mujeres, o el breve diccionario elaborado por Mari Karmen Gil Fonbellida donde figuran cercan de noventa referencias a mujeres activas política, cultural o socialmente, que sufrieron del exilio posterior a la guerra civil.

De acuerdo con la investigación recogida en este libro, la mujer vasca adquirió protagonismo en todo tipo de ámbitos de trabajo. Así, destacaron mujeres periodistas como Cecilia García de Guilarte, mujeres escritoras, Errose Bustintza o Teresa de Escoriaza, mujeres militantes políticas, como Dolores Ibarruri o Pilar Claver, mujeres compositoras como Emiliana de Zubeldia, profesoras universitarias, Aurora Arnaiz, investigadoras, Ángeles Gómez o Agracia Quintana, artistas de la danza, Ludmilia Arana, la canción, Pepita Embil. Otra de las conclusiones que se puede extraer es la de que las exiliadas navarras se identificaban mayoritariamente como vascas (María Luisa Elío sería la única excepción) por lo que se ha tratado de recoger también a estas mujeres. Con todas son muchos los nombres ausentes de la obra o insuficientemente estudiados lo que hace imprescindible, en opinión de Hamaika Bide, el profundizar en esta línea de trabajo.

Desconocemos si la lectura de palabras tan altisonantes como abertzale, comunista o anarquista, haya causado desconcierto y desazón entre los lectores de esta lista de correos orientada a la derecha vasco-mexicana, esa extraña clase social a la que no le es permitido "hablar de política".

.... ... .

viernes, 24 de marzo de 2006

Exilio y Universidad

A ver, esto nos llega vía Jaione:

VII CONGRESO INTERNACIONAL: EXILIO Y UNIVERSIDAD. PRESENCIAS Y CONQUISTAS (1936 – 1955)

(San Sebastián, 13 – 16 de diciembre de 2006)

Entidades Organizadoras:

Hamaika Bide Elkarte

Universidad de Deusto (S.C.E.V.)

Universidad del País Vasco (D.F.)

Universidad Autónoma de Barcelona (GEXEL)

Universidad de Génova (I.D.)

Comité Científico:

Dr. Xavier Apaolaza Bernedo (D. F. – Universidad País Vasco)

Dr. José Ángel Ascunce Arrieta (S.C.E.V. – Universidad de Deusto)

Dr. Manuel Aznar Soler (Gexel-Universidad Autónoma Barcelona)

Dr. Alexander Jiménez (Universidad de Costa Rica)

Dr. Luis de Llera (I. D. - Universidad de Génova)

Dr. José Ramón Zabala (Hamaika Bide Elkartea)

El Congreso Internacional Exilio y Universidad (1936-1955). Presencias y realidades (San Sebastián, 13-16 de diciembre de 2006) pretende analizar y valorar el impacto académico e investigador del exilio peninsular en las universidades de la diáspora. Es un congreso abierto y plural, en el que el objeto de estudio es cualquier disciplina de la vida universitaria, desde la ciencia hasta las humanidades, pasando por todos y cada uno de los espacios del saber.

El congreso “Exilio y universidad (1936-1955)” busca recuperar la memoria de las actividades académicas e investigadoras de los profesores vascos y españoles universitarios que asumieron el exilio como respuesta personal y laboral a las circunstancias de su tiempo histórico. Nos circunscribimos al período que va desde 1936 hasta 1955, por ser un tiempo en el que se concretan diferentes migraciones de intelectuales como postura de oposición con respecto al sistema político y cultural del franquismo.

Desde estas consideraciones de base, la finalidad del Congreso es estudiar las presencias y las conquistas del exilio de 1936-1955 en las universidades especialmente americanas y europeas, insistiendo en aquellas figuras clave para la vida académica de los países de la diáspora. Tampoco se puede olvidar el deber de nuestra sociedad, especialmente el de los universitarios actuales, por la recuperación de la memoria histórica, centrada en esta ocasión en aquellas actividades universitarias y en aquellos profesores que marcaron con su magisterio un amplio horizonte de conquistas, sin olvidar a los muchos profesores universitarios del exilio olvidados por la historia y marginados por el tiempo.

Hamaika Bide Elkartea, Asociación para el estudio de la Cultura de los Exilios Vascos, conjuntamente con las Universidades de Deusto, del País Vasco, de Génova y la Autónoma de Barcelona centran el interés y la orientación de este congreso hacia el tema del “Exilio Vasco y la Universidad” sin olvidar los otros exilios peninsulares en relación con el mundo de la Universidad. Un análisis de carácter universal e interdisciplinar como debe ser la esencia y la dinámica de la Universidad debe abarcar todo tema de interés relacionado con la vida y las aportaciones universitarias. Es imposible tener una idea coherente y completa de este hecho si no se analiza el fenómeno del exilio y de la universidad en su complejidad y en su pluralidad. Este dato de base nos obliga a plantear el tema señalado desde una perspectiva abierta, plural, complementaria y totalizadora. Interesa, por tanto, analizar y valorar en su conjunto y en su heterogeneidad la realidad del exilio y de la universidad a través de sus protagonistas, teniendo presente la disparidad de disciplinas, la diversidad de sus lugares de asentamiento y de sus diferentes posiciones ideológicas y políticas.

Desde este punto de vista, se atenderán los siguientes campos de estudio como temas del presente congreso:

1º.- Exilio vasco y universidad.

2º.- Vida y obra de los profesores universitarios del exilio de 1936.

3º.- Actividades y programas de estos profesores.

4º.- Orientaciones pedagógicas.

5º.- Creaciones de organismos culturales (revistas, institutos, etc.)

6º.- Trabajos bibliográficos (Recuperación del patrimonio)

Dentro de estos campos priorizados, se dará mayor y mejor acogida a aquellos trabajos que signifiquen propuestas novedosas o aportaciones significativas en cualquiera de los apartados arriba expuestos.

ADMISIÓN Y PRESENTACIÓN DE RESÚMENES.

Todos aquellos que estén interesados en participar en el congreso de “Exilio y Universidad: 1936-1955” deberán enviar un texto, no superior a las 250 palabras, antes del 8 de septiembre. En el mismo deberán aparecer los siguientes datos:


1º.- Hoja de presentación

Título

Autor o autores.

Institución que representa o lugar de trabajo.

Dirección particular y electrónica.

2º.- Breve resumen del trabajo a presentar.

(máximo: 250 palabras)

Los resúmenes presentados serán evaluados por un equipo de expertos que decidirá la valía y el interés de los mismos. Las decisiones serán informadas oportunamente a los autores de los resúmenes presentados.

En el caso de obtener el visto bueno del comité seleccionador, los asistentes al congreso tendrán que presentar para el mismo día de la inauguración del congreso, 13 de diciembre, el trabajo definitivo impreso (extensión máxima de 12 páginas, formato word, letra Times New Roman, tamaño 12, interlineado 1,5) y en soporte digital (disquete o CD). Tanto conferenciantes como ponentes y comunicantes contarán con un tiempo de aproximadamente dos meses (se fijarán las fechas durante el congreso) para realizar los cambios que los autores juzguen convenientes. En el caso de no recibir en el tiempo establecido una versión corregida, se interpretará que el trabajo a publicar será el entregado antes del inicio del congreso.

La cuota de inscripción para los participantes será de 40 €. Estas cuotas serán abonadas en las entidades bancarias que se indicarán en su momento.

Aquellos profesores o estudiosos interesados en el congreso pueden dirigirse a:

José Ángel Ascunce

Facultad de Humanidades

Universidad de Deusto

Paseo Mundaiz, 50

20012 – San Sebastián

Tfno 943-326297

jascunce@ud-ss.deusto.es


.... ... .

miércoles, 21 de diciembre de 2005

¿Y Ellas?

Este escrito nos llega gracias al servicio Fitxak de Diáspora Vasca:

¿DÓNDE ESTABAN ELLAS?

Joxerra Zabala

El lehendakari Agirre durante su estancia en Estados Unidos publicó una serie de artículos en inglés en la revista “Basques”, órgano de prensa de la Delegación Vasca en New York. Aquellos artículos habían sido escritos originariamente en castellano, luego, alguien, los tradujo y adaptó al inglés y a la mentalidad estadounidense. Todavía no sé quién fue la traductora; tan sólo conozco un dato: era la Sra. de Navascues. Sí sabemos quién los transcribía a máquina, Irene Rentería de Agirre. Es sólo un ejemplo.

Bajo la pregunta retórica de «Dónde estaban las mujeres» desde Hamaika Bide, ­Asociación para el Estudio de los Exilios Vascos­ hemos celebrado unas jornadas en Donostia a través de las que deseamos llamar la atención en torno a una cuestión que nos parece importante. Si repasamos los distintos trabajos y estudios realizados sobre el exilio vasco-navarro de 1936 son muy pocas las mujeres recogidas en los mismos, nunca más del 14%, y casi siempre con un tratamiento secundario. Si prescindimos de Dolores Ibarruri ­y habría qué ver cómo se le ha considerado­, es difícil encontrar otra mujer entre las grandes personalidades del exilio. A veces da la sensación de que ellas no se exiliaron y, si lo hicieron, sólo fue para dedicarse a «sus labores».

Y digo que es una pregunta retórica porque sabemos muy bien dónde estaban ellas. Estaban en las Euskal Etxeas, en las Delegaciones del Gobierno en el exilio, en los partidos políticos, en la prensa, en la universidad, en la clandestinidad, en la resistencia, trabajando en tareas que muchas veces se consideraban de segunda clase como la traducción, la literatura infantil, la enseñanza. Luego, en la foto oficial, rara vez aparecen y, si lo hacen, es como «señora de». O desaparecen, sin más.

Sin embargo el listado de mujeres activas en el exilio es impresionante: María de Maeztu, Aurora Arnáiz, María Luisa Elío, Julia Álvarez Resano, Polixene Trabudua, Sorne Unzueta, Emiliana de Zubeldia, Balendiñe Albisu, Ernestina de Champourcin, Teresa Azkue, Rosa Bustinza Mañariko, Aurora Gómez Urrutia, Karmele Errazti, Magdalena Araceli Mouján Otaño, María José de Chopitea, Pilar de Zubiaurre, Concha Azaola, Pepita Embil, Julia Laskibar, Angelita Bilbao de García, Haydée de Agirre, María de Salís, Cecilia García de Guilarte, Pilar Claver, Julia Fernández, Mari Angeles Lardizabal, Veremunda Olasagarre, las hermanas Josefa y Elisa Uriz, Caridad OlalquiagaŠ Por supuesto, no es un listado cerrado, y mucho menos si incluimos en el mismo a las mujeres que nacieron o se formaron en el exilio, o aquellas otras que firmaban bajo los más diversos sinónimos.

Y si el listado de mujeres del exilio es tan amplio, tan variado, con personalidades de todas las ideologías, colores y partidos, ¿por qué se ha minimizado su labor? ¿Acaso no tenían valor sus aportaciones? Un solo dato puede responder a estas cuestiones: Aurora Arnáiz Amigo, una de nuestras ultimas grandes exiliadas, que a sus noventa y dos años sigue en activo, es autora de decenas de libros, profesora emérita en la Universidad Autónoma de México, primera mujer catedrático en la Facultad de Derecho de la misma universidadŠ y una perfecta desconocida en Euskal Herria, aunque no parece que el currículo sea como para despreciarlo. Por tanto, el origen del problema no está en la valía o no de estas personas, de sus aportaciones, sino en la tantas veces mencionada invisibilidad de las mujeres, de esa extraña facultad que les otorga nuestra sociedad, independientemente de sus logros.

Pasadas ya las jornadas, celebradas en la Biblioteca Municipal de Donostia a mediados de este mes, es el momento de recoger las ponencias de esos días, junto con otras que ahora mismo se están elaborando en Argentina, en México, en Brasil, en Estados Unidos. Todas ellas serán publicadas en un volumen que quiere ser una obra de referencia, una perspectiva distinta a la hora de valorar esos difíciles años de nuestra historia. Sin duda un punto de partida humilde para un reconocimiento que es de justicia histórica. Las mismas dificultades que hemos debido de superar para poder ponerlas en marcha dicen mucho de esas otras barreras invisibles que todavía hoy deben de salvar las mujeres en tantos y tantos ámbitos sociales. Pero de no hacerlo así estaremos perdiendo una parte importante de nuestra memoria histórica, esa que se nos está escapando con cada exiliada y exiliado que fallece, con cada obra que cae en el olvido. Es una carrera contra reloj si queremos lograr esa foto auténtica en la que estén ellas y ellos, esa que tantos años se viene postergando. Y se lo debemos.

.... ... .