Un blog desde la diáspora y para la diáspora

domingo, 31 de enero de 2021

Gerhard Bähr

Con ustedes un apunte biográfico muy particular que hace su recorrido por Facebook.

Se los compartimos no sin antes aplicarle la etiqueta Kurlansky a "esos vascos aparecen por todos lados".

Lean:


Gerhard Bähr

Lingüista vasco de origen alemán (padre ingeniero, director de la mina de Katabera, Aizkorri). Nació el 6 de mayo de 1900 en #Legazpi, Gipuzkoa, en el lugar de Udana, donde vivió su infancia. Murió en 1945 durante la toma de Berlín por los rusos en circunstancias desconocidas.

Asistió desde los 12 a los 18 años al colegio Schul Pforta en Alemania y participó en la I Guerra Mundial.

Desde muy joven se inició en el estudio lingüístico del euskera que hablaba bien siendo nombrado miembro correspondiente de Euskaltzaindia tras presentar su trabajo "Flexiones verbales de uso actual en Legazpia (Goyerri)", revista Euskera. Fue colaborador de las revistas Euskal-Esnalea, Euskera y RIEV - Revista Internacional de Estudios Vascos con abundantes títulos. En la primera se inicia como escritor euskérico con Uaño naiz xirietaz (1922, p. 109). En 1923 recorre Gipuzkoa recogiendo datos para el informe Erizkizundi Iruikoitza. En 1926, año en el que obtiene los títulos de química, francés e inglés y marcha a Hannover, escribe sobre el nombre del plomo en vascuence; en 1927 publica un extenso estudio del verbo guipuzcoano aunque ya en 1925 había estudiado las formas peculiares de Legazpi. Sus estudios siguen apareciendo sin cesar, apadrinados por Euskaltzaindia incluso con ayuda económica debido a la gran crisis postbélica alemana- hasta la segunda guerra mundial. Versan sobre diversos temas léxicos muy interesantes: nombre de parentesco, de plantas, de astros y topónimos. En 1928 inició la docencia en el Realgymnasium de Hannover. En 1929 publicó la necrológica Hugo Schuchard zana, escrito en vascuence, sobre dicho vascólogo del que fue traductor.

Reintegrado, pues, a Alemania, dedicó su tesis doctoral antivasco-cantabrista Baskisch und Iberisch al euskera, que fue aprobada por la Universidad de Göttingen en 1940. Otro lingüista, Karl Bouda la publicó en la revista Eusko-Jakintza (1948). Su sólido trabajo Estudio sobre el verbo guipuzcoano fue apareciendo, aunque incompleto, entre 1926, 1931, 1934 y 1935. Su ponencia en el VII Congreso de Estudios Vascos de Estella de 1936 nos es desconocida ya que el encuentro no se celebró debido a la guerra civil 1936-1939.

Nuevamente participó en una guerra mundial, la segunda, esta vez como intérprete del ejército alemán. Su biblioteca desapareció durante el bombardeo de Hannover mientras estaba en el frente ruso.

En la colección Bidegileak editada por el Gobierno Vasco hay más información disponible sobre Gerthard Bähr.

 

 

 

°

No hay comentarios.:

Publicar un comentario