Esta nota ha sido publicada en El Economista:
Catalanes, gallegos y vascos podrán dirigirse en su lengua al Tribunal de UE
Catalanes, gallegos, vascos y valencianos podrán dirigir correspondencia en su propia lengua al Tribunal de Justicia de la Unión Europea, mediante un acuerdo firmado el lunes por el gobierno español, que concluye así un proceso iniciado en 2005 con las instituciones europeas.
El secretario de Estado español para la Unión Europea (UE), Diego López Garrido, firmó el acuerdo en Luxemburgo, sede del Tribunal de Justicia, de acuerdo, según declaró a la prensa, con "la política de ampliación de los derechos lingüísticos de los ciudadanos" promovida por Madrid.
De esta forma, los ciudadanos españoles que lo deseen, podrán escribir a la corte en una de las lenguas co-oficiales del Estado español - el catalán, el vascuence o el gallego - y recibir las respuestas en el mismo idioma.
No obstante, esta posibilidad sólo se aplicará a comunicaciones muy específicas - como la solicitud de información -, que no tengan "carácter jurisdiccional" ni se refieran "a la aplicación de una norma legal", según un comunicado del tribunal.
López Garrido precisó además que los costos de este servicio correrán a cargo del gobierno español, ya que las traducciones se llevarán a cabo en la Oficina para las Lenguas Oficiales del Ministerio de Política Territorial español.
Así, cualquier ciudadano que desee expresarse en una lengua co-oficial al Tribunal de Justicia deberá remitir la carta al ministerio, que la traducirá al español para enviarla a Luxemburgo. Se seguirá el mismo procedimiento para la respuesta.
"España es el primer país de la UE que firma un acuerdo de este tipo con el Tribunal", dijo López Garrido, que recordó que este mecanismo en beneficio de los ciudadanos españoles ya se aplica desde 2005 en la mayoría de instituciones europeas, como la Comisión Europea, el Consejo de la UE o el Defensor del Pueblo de la Unión..... ... .
No hay comentarios.:
Publicar un comentario