Este artículo nos llega cortesía de Vascos México:
Algo me dice que esto no hizo feliz a más de un francés y de un español.
El euskera, la primera lengua cooficial a la que se traduce una declaración de la Unesco
La Unesco ha traducido al euskera la "Declaración Universal sobre Bioética y Derechos Humanos", siendo la primera lengua cooficial de un Estado transcrita por el organismo de las Naciones Unidas. Próximamente le seguirá la traducción al catalán.
V.P. Bilbao
La Declaración Universal, en euskera y castellano, ha sido presentada oficialmente hoy en Bilbao en un acto que ha contado con la participación del consejero vasco de Sanidad, Gabriel Inclán; el diputado general de Bzikaia, José Luis Bilbao; el rector de la Universidad de Deusto, Jaime Oraá, y el vicerrector del Campus de Vizcaya de la UPV, Iñaki Goirizelaia.
También han estado presentes el gerente de la Fundación BBVA, Vicente Gutiérrez, y el director de la Cátedra Universitaria Fundación BBVA-Diputación Foral de Bizkaia de Derecho y Genoma Humano, Universidad de Deusto y Universidad del País Vasco, Carlos María Romeo, quien ha destacado la importancia de este "instrumento jurídico internacional". Romeo ha explicado que para la elaboración de la Declaración se ha tenido en cuenta la diversidad cultural e ideológica de los distintos países para poder coincidir en un "tema tan sensible" como es relacionar la investigación bioética con los derechos humanos y la dignidad humana.
El director de la Cátedra Universitaria ha destacado el "valor jurídico general" de la Declaración, que se va a convertir en un documento de "referencia obligada". "La influencia que este texto internacional va a tener para la legislación y para la jurisprudencia de los países va a ser indudable", ha dicho. No obstante, ha advertido de que el documento "evita entrar en temas conflictivos" ya que "se ha intentado guardar un exquisito equilibrio porque pretende proteger a los individuos pero también tiene en cuenta que la ciencia tiene que seguir avanzado y que por tanto, no hay que cerrarle las puertas".
En el transcurso de la presentación han intervenido destacados académicos y juristas, como Héctor Gros, uno de redactores de la Declaración. Gros ha explicado que el texto fue aprobado en octubre del pasado año con la "aclamación" de los 192 Estados miembros debido a que no entra en ciertos temas "controversiales", que "quedan abiertos a futuros desarrollos". A su juicio, no se puede decir que el documento sea " ni demasiado progresista, ni conservadora, ni aperturista ni que cierra caminos" ya que se trata de una declaración universal que "implica necesariamente un equilibrio".
La Declaración Universal sobre Bioética y Derechos Humanos establece diversas cuestiones éticas relacionadas con la medicina, las ciencias de la vida y las tecnologías aplicadas a los seres humanos. Así, anima a los Estados a legislar en la materia y reconoce la importancia de la libertad de investigación científica, además de promover un acceso equitativo a los adelantos de la medicina.
El documento aboga también por la protección del medio ambiente y destaca la importancia de su conservación, al tiempo que reclama la creación de Comités de ética para poder abordar los problemas éticos, jurídicos, científicos y sociales que tengan que ver con contextos médicos y la investigación. A juicio de Romeo, es "conveniente" que en el País Vasco se cuente también con un comités para poder apuntar "nuestras propias reflexiones en materia bioética" y poder "orientar a la comunidad científica". "Confío en que este paso también se va a dar en nuestra comunidad autónoma", ha indicado.
Algo me dice que esto no hizo feliz a más de un francés y de un español.
.... ... .
No hay comentarios.:
Publicar un comentario