Un blog desde la diáspora y para la diáspora

domingo, 13 de mayo de 2018

Guía Práctica de Neologismos Euskaldunes

Desde las páginas de El Diario hacemos llegar a ustedes esta ágil y práctica guía de términos euskaldunes que pueden sumarse al léxico de la clase política borbónico franquista si su afán es volverse más incluyente:


Tras el 'fenómeno aprovechategui' protagonizado por Mariano Rajoy ofrecemos una lista de palabras que se utilizan en Euskadi para que puedan ser usadas por políticos y periodistas de Madrid

Iker Armentia

Aprovechategui ha sido la palabra de la semana. Cuando Rajoy la pronunció en la sesión de control del Congreso para referirse a Albert Rivera y su política con Catalunya, se escucharon reacciones de jolgorio entre sus señorías y prestigiosos periodistas aventuraron que el uso de esta palabra podría estar relacionado con la buena sintonía que Rajoy mantiene con el PNV.

El efecto aprovechategui -aprobetxategi en euskera- llegó a tal punto que el New York Times escribió la palabra por primera vez en su historia, fue trending topic en Twitter y la RAE, Fundeu y Euskaltzaindia fueron consultadas para aclarar la existencia de la expresión. España quedó en vilo.

En efecto, gracias a  un teletipo de EFE con declaraciones de un miembro de la Academia de la Lengua Vasca pudimos comprobar que la palabra existe. Aprovechategui se utiliza en conversaciones informales y fundamentalmente en el País Vasco. Tiene sentido despectivo y sirve para llamar a alguien aprovechado u oportunista. Una definición perfecta para Albert Rivera.

Rajoy acertó al utilizar esta expresión pero dada la confusión que se generó durante horas, ofrecemos aquí un diccionario para políticos y periodistas españoles con expresiones en euskera que se utilizan en conversaciones en castellano y con palabras en español cuyo sentido tiene matices diferentes al ser pronunciadas en Euskadi. Sirva para que los políticos y periodistas de Madrid puedan incluir estas palabras en sus conversaciones con políticos vascos y, en especial, con los representantes del PNV, generando así el ambiente de confianza necesario para seguir favoreciendo la estabilidad política en España.

Aupa: Saludo informal en Euskadi. Tiene múltiples variantes: eup, epi, epa, etc. Para personas con las que se tiene suficiente confianza se añaden adjetivos descalificativos. Ejemplo: Aupa, cabronazo, ¿qué tal todo?

Estado: Eufemismo utilizado para evitar el uso de la palabra España. Este eufemismo puede inducir a confusión: cuando en ETB se refieren a la ‘selección estatal’ de fútbol no se trata del combinado de los mejores funcionarios de España. Tampoco ‘las playas del Estado’ son playas de acceso restringido para subsecretarios de Estado. Se recomienda no utilizar con profusión la palabra ‘labio’ en euskera -ezpain- ya que su pronunciación recuerda mucho a la de España. Creencias medievales vascas afirman que si se pronuncia España cinco veces seguidas se aparece Albert Rivera desnudo con una ikurriña de color naranja.

Ganorabako: Desganado, soso, anodino. Urkullu. Patxi López. Ardanza. Todos los lehendakaris salvo Carlos Garaikoetxea.

Corrupción: Aunque podría traducirse al euskera como ‘ustelkeria’, el uso vasco de este concepto se hace en lengua española porque la corrupción es española y los vascos somos honrados siervos de Dios en la Tierra.

Borroka: Simpatizante de la izquierda abertzale desorientado que está pensando en dejar de llevar botas de monte a las bodas.

Borrokilla: Borroka pero con convicciones políticas más volubles y que ya no calza botas de monte en las bodas. Ejemplo: Mikel es un poco borrokilla pero no se pierde un concierto de Vetusta Morla.

ETA: Lo que no es ETA. Aplicado a titiriteros, raperos, agresiones en bares, etcétera. La Audiencia Nacional publica de forma regular una lista de sinónimos.

Jersey: Prenda de vestir de punto, cerrada y con mangas que los vascos lanzan al aire cuando les comunican que Carrero Blanco ha volado. El lanzamiento del jersey exige cierta coordinación coreográfica para hacerlo coincidir con el momento adecuado durante la interpretación de la canción popular “Voló, voló, Carrero voló, sandiós, qué hostia se dió, lalaralalala”.

Pintxo: Artículo de lujo vasco. Tres tardes de pintxos equivalen a una PS4.

Hamaiketako: Brunch a base de colesterol y sin kale, quinoa ni mierdas de esas.

Zurito: Vaso pequeño de cerveza. Ej.: Hay cañas a dos euros que parecen zuritos.

Emakunde: Instituto Vasco de la Mujer que no hace huelga por las mujeres.

Eroski: Línea de supermercados vascos que viene sufriendo recurrentes asaltos por parte de futuros presidentes de comunidades autónomas. Utilizado como sinónimo de encerrona. Ej.: A Cifuentes le han hecho un Eroski.

Doraemon: Gato robot. Único personaje televisivo que sale más en ETB que el lehendakari Urkullu.

Senador vasco en Madrid: Uno de los pocos vascos que tiene tiempo para estar al día de todas las novedades de Netflix y HBO. Tertuliano. Marinador. 

Amarrategui: Dícese del estilo futbolístico de Javier Clemente. El ‘catenaccio’ vasco. Persona que no arriesga ni se atreve a tomar decisiones y prefiere mantenerse a la expectativa. Mariano Rajoy.

Ikastola: Centro de formación en cócteles molotov según 9 de cada 10 tertulianos.

Jaungoikoa eta lege zaharra: Dios y la ley antigua, en traducción libre. Lema ancestral del PNV que ha originado la denominación jeltzales para los miembros del partido. En la actualidad, ha sido sustituido por otros lemas como “el Athletic, la Virgen de Begoña y el PNV”.

Gernikako Arbola: El árbol de Gernika. Símbolo de los fueros vascos. Muchos de sus retoños han sido plantados en otros puntos de Euskadi. Ejemplo: El árbol de Gernika tiene más retoños que Julio Iglesias.

Puertas giratorias: Al no existir un vocablo extendido en euskera, se prefiere utilizar el término ‘Tribunal Vasco de Cuentas’, 'Euskaltel' o 'Iberdrola'.

Txotxolo: Dícese de los niños cuando están tontos, protestan y lloran sin razón. Ej.: Qué txotxolo es Rafa Hernando.

Jatorra: Majo. Expresión de políticos del PNV para referirse al rey Juan Carlos hasta que se dislocó la cadera en África. Ahora,  exjatorra.

Olentzero: Bebedor -término con el que se denomina a los alcohólicos en Euskadi- que sufre problemas serios de sobrepeso, hipertensión y tasas altas de colesterol, triglicéridos y transaminasas. Sorprendentemente sigue con vida y se encarga de llevar regalos a los niños cada Navidad.






°

No hay comentarios.:

Publicar un comentario