El centro cultural del Colectivo Rincón Rupestre ha sido la sede de un encuentro de lenguas y culturas milenarias, la maya y la vasca. El aspecto central de dicho encuentro fueron el maya y el euskera, ambas lenguas columna vertebral de la identidad cultural de dos pueblos que han sabido encontrar la manera de preservar sus respectivas culturas en un mundo cada vez más globalizado y transculturizado.
El pasado viernes 31 de octubre se llevó a cabo el "Encuentro de Lenguas Indígenas : Maya y Euskera" en el centro cultural del Colectivo Rincón Rupestre. Los representantes de la cultura maya Don Onésimo Chi Tuz, Don Rodolfo Chan Cauich y Don Perfecto Manrique Ku dieron la bienvenida al profesor Andoni Barreña Agirrebeitia quien se desempeña como Profesor de Filología Vasca en la Universidad de Salamanca.
A las 8:30 de la noche inició el evento con unas palabras de bienvenida del maestro Laurentino Martínez quien dio una reseña acerca de las lenguas presentes, el maya y el euskara. A continuación cada uno de los representantes de la cultura maya, Don Onésimo, Don Rodolfo y Don Perfecto relataron sus vidas y su labor por preservar su cultura y su lengua. Los relatos fueron expresados en maya y se contó con la traducción simultanea al castellano por parte del profesor de educación indígena Roberto Yam.
A continuación se contó con la participación del profesor Andoni Barreña quien en euskara hizo la presentación del libro "Amerikako hizkuntza aniztasuna. Mexikotik Hego Konoraino" ("La diversidad lingüistica de América. De Mexico al Cono Sur"). La traducción del euskera al castellano corrió a cargo de Juanjo del Olmo.
Al termino de la presentación del libro se procedió a un foro de debate acerca de las estrategias que se pueden adoptar para rescatar y fortalecer al idioma maya en base a lo que se ha logrado a este respecto con el euskara.
Al evento asistieron integrantes de la comunidad vasca en Cancún quienes también opinaron acerca de dichas estrategias pues ellos han vivido de primera mano la transculturización que han sufrido las comunidades mayas de la península debido al desarrollo turístico en la región, desarrollo económico que ha provocado la migración masiva al área de mexicanos de todo el país así como de personas de otras partes del mundo.
Se informó a los allí presentes del esfuerzo que están llevando a cabo Don Onésimo Chi y la asociación civil Hunab Ku para desarrollar una escuela de estudios superiores agropecuarios en los que la educación será bilingüe, en maya y castellano. En esta institución los estudiantes tendrán la oportunidad de estudiar la historia y cultura maya desde la perspectiva del pueblo maya.
A las 8:30 de la noche inició el evento con unas palabras de bienvenida del maestro Laurentino Martínez quien dio una reseña acerca de las lenguas presentes, el maya y el euskara. A continuación cada uno de los representantes de la cultura maya, Don Onésimo, Don Rodolfo y Don Perfecto relataron sus vidas y su labor por preservar su cultura y su lengua. Los relatos fueron expresados en maya y se contó con la traducción simultanea al castellano por parte del profesor de educación indígena Roberto Yam.
A continuación se contó con la participación del profesor Andoni Barreña quien en euskara hizo la presentación del libro "Amerikako hizkuntza aniztasuna. Mexikotik Hego Konoraino" ("La diversidad lingüistica de América. De Mexico al Cono Sur"). La traducción del euskera al castellano corrió a cargo de Juanjo del Olmo.
Al termino de la presentación del libro se procedió a un foro de debate acerca de las estrategias que se pueden adoptar para rescatar y fortalecer al idioma maya en base a lo que se ha logrado a este respecto con el euskara.
Al evento asistieron integrantes de la comunidad vasca en Cancún quienes también opinaron acerca de dichas estrategias pues ellos han vivido de primera mano la transculturización que han sufrido las comunidades mayas de la península debido al desarrollo turístico en la región, desarrollo económico que ha provocado la migración masiva al área de mexicanos de todo el país así como de personas de otras partes del mundo.
Se informó a los allí presentes del esfuerzo que están llevando a cabo Don Onésimo Chi y la asociación civil Hunab Ku para desarrollar una escuela de estudios superiores agropecuarios en los que la educación será bilingüe, en maya y castellano. En esta institución los estudiantes tendrán la oportunidad de estudiar la historia y cultura maya desde la perspectiva del pueblo maya.
.... ... .
No hay comentarios.:
Publicar un comentario