Un blog desde la diáspora y para la diáspora

viernes, 18 de marzo de 2016

Presentan Portal Euskalkiak

Por medio de Deia traemos a ustedes este artículo acerca de un portal en internet donde se encuentran pormenores acerca de los distintos dialectos del euskera, conocidos como euskalkis.

Aquí la información:


El filólogo Koldo Zuazo recopila en una página web el origen, las características y el mapa geográfico de los dialectos del euskera

I. Kerejeta

Sencillo, claro, fácil de usar y bonito, como lo había pedido Koldo Zuazo. Lo presentaron en Bilbao la semana pasada tras cuatro años de trabajo de preparación. Un sitio virtual, euskalkiak.eu, en la que letras e imágenes recrean una memoria viva del secreto tesoro que son los dialectos del euskera. La web contiene las investigaciones de toda una vida del filólogo, de 60 años, acerca del origen de los euskalkis y de sus diferentes características sintácticas, morfológicas y fonológicas, así como mapas geográficos, desde cuando Iruñea era el centro de Euskal Herria, y a golpe de clic, vídeos de entrevistas a Miren Amuriza, de Berriz; Miren Aire, de Urepel; Udane Juaristi, de Azkoitia, y otras 21 personas caracterizadas por su talento oral que cuentan cómo es su trabajo y su euskera de todos los días.

La presentación le sirvió a Koldo Zuazo para reivindicar la importancia de la transmisión de los dialectos frente a los riesgos de un renovado puritanismo, que introduce complejos psicológicos en quienes hablan su propio euskera local de siempre y ocurre “como cuando te ponían un anillo por hablar en euskera”. Zuazo critica al mismo tiempo el abuso de palabras en boga como ahalbidetu, bideragarri, ekidin, oene aburuz, palabras que parecen puras y glamurosas pero que no han salido de ningún esquina real de Euskal Herria, sino que aparecen solo en los diccionarios, asevera.

Pero, según Zuazo, “el euskera ha logrado transmitirse durante siglos por la importancia que le hemos dado los hablantes del euskera, por el vínculo que nos une a nuestro lenguaje”. “Lo efectivo es la afectividad”, dice, por lo que defiende la utilización de los dialectos en los actos públicos, en las revistas, las radios o incluso en las escuelas primarias, considerando que no tiene sentido que los niños de Biarritz y Ortuella, de Sara y Elgeta, deban hablar el mismo euskera. El lema de la web resume la reivindicación, Gure hitzak gureak direlako, y abre paso a la maravillosa riqueza y diversidad del euskera, una riqueza en riesgo, según Zuazo. Corre peligro el hitanoa, la modalidad verbal característica de las conversaciones entre amigos. Tanto en Zuberoa como en Bizkaia está desapareciendo y “ni Madrid ni París tienen la culpa de ello”, apostilla Zuazo. En Sara por ejemplo, los mayores de 46 años solo hablan euskera cuando se juntan en las sociedades y solo saben hablar con el hika local. Están acomplejados creyendo que no hablan bien y, mientras tanto, los menores de 46 años han perdido completamente la capacidad de conjugar verbos dirigidos al interlocutor. Las mayores pérdidas se dan en el euskera “de los márgenes”, como Roncal o Zuberoa, pero también Bizkaia y Araba, donde se hablan los euskalkis más especiales, según Zuazo.

Un miembro de Euskaltzaindia le atribuyó una vez a Koldo Zuazo el intento de “balcanizar” el euskera, pero así como el francés, el inglés o el castellano tienen correctores adaptados a los dialectos de distintos países, es preciso según Zuazo que “apostemos por conservar nuestras propias formas locales de hablar euskera”, que digamos “datorren urtean” o “heldu den urtean” como los bertsolaris, que saben expresarse teniendo en cuenta al interlocutor y que guardemos nuestras maneras de traer, de ser y de llamar a las cosas, a los abuelos, a los rayos, a las sábanas, o a los zorros, por decir como en Bilbao, “antojau ein naz” cuando estemos hartos.

Los responsables de la web, iniciada por Koldo Zuazo y Teresa Portugal, suman ahora seis integrantes de un equipo multidisciplinar de filólogos y diseñadores que trabajan de forma amateur aunque con el apoyo económico de la Universidad del País Vasco. Keep on euskalkis exclamaba Koldo Zuazo, alentando el desarrollo del trabajo que permanece en construcción, abierto a la participación de quien quiera. Tienen entre manos diccionarios de los distintos euskalkis, refranes y entre otras cosas, realizar treinta entrevistas más.






°

No hay comentarios.:

Publicar un comentario