Un blog desde la diáspora y para la diáspora

martes, 16 de abril de 2019

Euskal Herria Árabe

Desde Noticias de Gipuzkoa traemos a ustedes este artículo acerca de una forma revolucionaria de ver la historia de Euskal Herria:


Jesús Lorenzo Jiménez ha recopilado textos, entre los años 711 y 929, que contienen referencias a Euskal Herria

H. Fernández

La Real Academia de la Lengua Vasca presentó ayer en Donostia el libro La Vasconia peninsular en las fuentes árabes (años 711-929), una obra con la que propone “repensar aquello que los autores árabes legaron acerca de la historia de Euskal Herria, sobre todo, de Navarra”, y que se publica dentro de la Colección Etxeberri de Euskaltzaindia, dedicada a la historia sociolingüística del euskera.

Así lo dieron a conocer ayer en la presentación el director general de Habe, Jokin Azkue; el director del Servicio de Recursos Lingüísticos de Euskarabidea, Ander Irizar; el presidente de Euskaltzaindia, Andrés Urrutia; el académico Mikel Zalbide y el doctor en Historia Jesús Lorenzo Jiménez, que ha sido el encargado de recopilar en la citada obra los textos que, de una u otra forma, mencionan los territorios de la Vasconia peninsular en la Alta Edad Media.

Centrado especialmente en el territorio de Nafarroa, el último fin del trabajo es el de la reflexión, mediante 195 noticias que provienen de 24 autores de una treintena de obras. El libro concluye con un estudio sobre los diferentes topónimos -52- que aparecen en los textos recopilados. “Por un lado, queríamos ofrecer de forma conjunta y en un solo texto todas las noticias que se encuentran dispersas en un número importante de obras, tanto al lector arábofono como al investigador”, comentó Lorenzo Jiménez, quien añadió que el segundo objetivo de La vasconia peninsular en las fuentes árabes es presentar al lector no habituado con lenguas árabes “una traducción actualizada”.

A juicio de su autor, pese a que ya existen otros estudios parecidos, su obra, que “no pretende competir con otras traducciones”, contiene ciertas “particularidades”. En este sentido, explicó que “ha querido ir más allá” con este volumen dedicado a investigadores. “No solo se cuestiona el contenido de la noticia, sino que aborda además cuestiones como quién la trasmite. También se ha puesto especial cuidado a la hora de recoger en el texto la transliteración de los vocablos empleados por los cronistas, a fin de que puedan ser legibles por el estudioso no arabófono”, apuntó el historiador.

Por su parte, el académico Mikel Zalbide, responsable del proyecto Euskararen Historia Soziala -Historia Social del Euskera-, comentó que La vasconia peninsular en las fuentes árabes es parte de una iniciativa mayor que se centra “en la investigación sociohistórica del euskera en períodos históricos y emplazamientos territoriales diversos”.

De hecho, esta publicación es el primer “eslabón” de una serie a la que le seguirá otra obra sobre “la configuración lexicogenésica” de la onomástica vasca. Estos trabajos, según Zalbide, “pretenden contrinbuir al esclarecimiento de cuestiones relativas a la organización social del comportamiento lingüístico en Vasconia durante la Alta Edad Media”.






°

No hay comentarios.:

Publicar un comentario