Un blog desde la diáspora y para la diáspora

martes, 3 de diciembre de 2024

Palabra de Gorka Garmendia

Hoy, Día Internacional del Euskera, nos complace compartir con nuestros lectores este artículo publicado por Naiz, nos parece que les va a resultar interesante.

Lean ustedes:


En busca del alma de las palabras

¿Por qué en euskera llamamos «ate» a las puertas? ¿Por qué los nombres de muchos seres vivos comienzan por «ar»? Son preguntas para las que los lingüistas no tienen respuesta pero a las que el historiador donostiarra Gorka Garmendia ha encontrado explicación analizando «el alma de las palabras».

Joseba Salbador Goikoetxea

Gorka Garmendia Aizpurua es una persona que siente especial atracción por las lenguas preindoeuropeas, al considerar que representan el sustrato que subyace en los idiomas actuales europeos. El euskera, la única de aquellas lenguas que se ha conservado hasta la actualidad, esconde tras sus sonidos un mundo que ya no existe, que ya no entendemos, y que este historiador trata incansablemente de descifrar, asignando a cada fonema un significado concreto.

El método que utiliza no sigue las pautas del mundo académico oficial. Pero hace diez años, reconocidos lingüistas de todo el mundo se mostraron sorprendidos ante su intervención en el congreso Atlantiar, organizado por Jaurezarrea, el fondo para el estudio y difusión de la cultura vasca que dirige Xabi Otero.

Entre la quincena de participantes en el encuentro, se encontraban eminencias internacionales de la talla de los lingüistas Peter Backer o John Koch, profesor de la Universidad de Gales y experto en lenguas indoeuropeas, o el genetista británico Stephen Oppenheimer. Entre conferencia y conferencia, se realizó un ejercicio práctico en el que cuatro de los académicos se animaron a facilitar a Garmendia un topónimo de su país, para que este describiera dicho lugar sin haber estado allí nunca. Uno a uno, los fue descifrando todos, lo que provocó la admiración de los académicos.

Más que ciencia, se podría hablar de brujería, y algo de cierto hay en ello. Porque lo que sabe Gorka no lo ha aprendido en los libros. Lo aprendió de su abuela, originaria del pueblo navarro de Huitzi, quien le contaba las historias de las sorgiñak del valle de Araitz, aquellas mujeres depositarias de una sabiduría milenaria, de una lengua que se transmitía de forma oral y cuyo origen solo ellas conocían.

Fascinado por aquellas historias, Gorka Garmendia comenzó a fijarse en los nombres de los pueblos, casas, caminos, bosques, prados o dólmenes del valle de Araitz, y descubrió que todos los topónimos tenían una explicación, es decir, describían a la perfección el lugar que nombraban. ¿Y cómo lo hizo? Asignando a cada fonema un significado concreto, es decir, fijándose en las vibraciones que transmite cada fonema. «Porque cuando no existía la escritura, era el propio sonido, la vibración, lo que tenía un valor trascendental», explica.

En opinión de Gorka Garmendia, aquellas mujeres conocían el significado de cada palabra y sabían lo que decían y por qué lo decían, algo que hoy día hemos perdido.

Este método, según detalla, no solo sirve para conocer el siginficado de las palabras en euskera, también para establecer relación con otras lenguas preindoeuropeas, como la ibérica, la etrusca, la tartésica o la egipcia. «Esto es el alma de las palabras, es algo que se repite en todas las culturas antiguas, porque utilizaban la vibración de las consonantes, cuyo sentido completaban con las vocales. Así comprendían el qué y el cómo de las cosas». Y es muy probable que aquella lengua anterior a las indoeuropeas, se llamara o no euskera, haya dejado un sustrato en las lenguas actuales.

Una sociedad animista

Una de las primeras cosas que le enseñó su abuela es que aquella era una sociedad animista y que todos los seres vivos tenían alma (ar): los animales (ardi, hartz, arrain, arrano...), las plantas (arbol) o las piedras (harkaitz, harri...). «La A sería el alma y la R el cuerpo. En el caso del árbol -añade-, AR es una fuerza vital atrapada por un cuerpo, que crece sobre la B que es la linea del suelo, la O es la altura y la L al final significa que no se puede mover».

Por tanto, la palabra árbol no sería castellana, como podrían pensar muchos, sino que este idioma «lo cogió prestado de la lengua preindoeuropea, por eso es vibracional, por eso coinciden tantas cosas», afirma. Lo mismo sucede con todos los recipientes huecos que contienen la letra K: kutxa, kupela, katilu, kaiku o aska, una característica que se repite también en las palabras castellanas cuenco, cazo, cuchara...

Le pedimos que nos ponga otro ejemplo de lo que nos quiere explicar y nos muestra el por qué del significado de palabras como «lo» (dormido) o «hil» (muerto). Gorka Garmendia explica que la L significa un cuerpo quieto. «Si está por delante de una vocal (lo), indica que puedes despertar. Pero si está por detrás de la vocal (hil), ya estás quieto para siempre, estás muerto», asegura. Es algo que este historiador ha observado en otras lenguas antiguas, como la egipcia.

Por el contrario, la sílaba «li» representa la resurrección. De ahí el significado del pueblo navarro de Alli que, a juicio de Garmendia, describe un lugar donde «hay almas paradas para resucitar». Precisamente, en ese lugar se encuentran los dólmenes de Akelar, Akitarro y otros cuyos nombres empiezan por «ak», siendo la K la cavidad que atrapa a un ser vivo (A). Recordemos que si la consonante está detrás de la vocal, «no hay escapatoria».

Volviendo al ejemplo del ser vivo o «ar», Gorka Garmendia explica el significado de palabras como zar, batzar o aritz. «Si a ese ser vivo que es ar le ponemos por delante la Z de fuerza, nos encontramos ante la persona que toma las decisiones y a la que hay que venerar: zar. Y no olvidemos que esos mayores se juntaban en torno a los batzar o reuniones, donde tomaban las decisiones por unanimidad (bat-zar) y juraban y daban su palabra (hitza) ante el ar-itza o roble de sus antepasados».

Otros sorprendentes ejemplo que menciona Garmendia son los de «ate» o puerta, en el que la A muestra el exterior (ataria), la E el interior (etxea) «y la T el paso que permite a un ser cambiar de dimensión»; o la S y la L, donde «la S es el agua que fluye si está delante de la vocal (Tolosa, Beasain, Lasarte...), pero que permanece estancada si está detrás, como aska, aunque podemos liberarla (askatu) si le abrimos una puerta de salida o conducto (tu).

Libro y visitas guiadas

Todo este conocimiento está recogido en el libro «BA, el equilibrio entre dos mundos», publicado en el año 2019 junto con el fotógrafo Joseba Urretabizkaia. Aquella edición limitada se agotó, motivo por el que dos años más tarde publicó una nueva edición, más reducida, con la editorial Zorrotz.

Con el fin de divulgar la toponimia de la sierra de Aralar y su relación con este mundo ancestral, la asociación cultural Hemengoak va a poner en marcha el próximo año una serie de visitas guiadas a los emplazamientos históricos y espirituales que se conservan en esta zona. Las visitas finalizarán en Altzo, donde reside Gorka Garmendia y donde se proyectará un documental con diferentes opiniones sobre este tema.

Asimismo, Hemengoak ofrece la posibilidad de organizar conferencias y exposiciones en aquellas localidades interesadas en conocer sus raíces.




°

lunes, 2 de diciembre de 2024

La Disolución de la Banda Sionista

Desde el portal de Resumen Latinoamericano traemos a ustedes esta crónica de la más reciente movilización en Bilbo en solidaridad con el martirizado pueblo palestino y en denuncia de la barbarie del ente sionista.

Aquí la información e imágenes:


Multitudinaria movilización exigió en las calles de Bilbao “la disolución de Israel”

Ecuador Etxea

Hoy hace 77 años, la ONU aprobó la ‘resolución 181’, un plan de partición, regalando más de la mitad del territorio palestino a los sionistas. Esto abrió las puertas a la expulsión de los palestinos y palestinas y a la colonización de tierras, permitiendo y legitimando la creación del Estado de Israel. Posteriormente, fue la propia ONU la que, con total hipocresía, calificó este día de «Día internacional de solidaridad con Palestina».

Así, la historia detrás de esta fecha desvela el origen de la entidad sionista, su naturaleza y la responsabilidad e interés absoluto de las fuerzas imperialistas occidentales en todo ello desde sus inicios. Y es que Israel no nació de la nada. Es un proyecto colonialista artificial nacido de las entrañas de Occidente, que ha sido y sigue siendo un apoyo imprescindible para los intereses de las fuerzas imperialistas occidentales.

Hoy en día, el proyecto sionista sigue desarrollándose con el apoyo directo de la Estados Unidos y las potencias europeas, y las agresiones que está cometiendo desde hace más de un año no habrían sido posibles sin la el apoyo del bloque de la OTAN. Israel empieza aquí, en los países capitalistas e imperialistas de occidente. Esto es cada vez más evidente, en un momento en el que Israel endurece su sangrienta ofensiva y la extiende a los países vecinos no se está adoptando ninguna medida efectiva, ya que mantienen toda su red de relaciones, apoyos y complicidades con Israel.

Por tanto, como Israel empieza aquí, aquí debemos construir las condiciones necesarias para la desaparición de este estado terrorista. Debemos confrontar y señalar todas las relaciones presentes en Euskal Herria que contribuyen a mantener con vida el estado sionista. De hecho, a nuestro alrededor, hay numerosas empresas que hacen negocio con Israel, que se enriquecen con el genocidio y garantizan su financiación; hay empresas que alimentan la industria militar israelí, directa o indirectamente; hay eventos deportivos y culturales que refuerzan y limpian la imagen al sionismo; y hay también instituciones, gobiernos y partidos políticos que tienen relaciones diplomáticas y comerciales con el Estado de Israel. Combatir todos estos agentes es la mayor contribución que podemos hacer desde Euskal Herria al pueblo palestino.

Por eso, en los próximos meses vamos a poner en marcha una campaña para denunciar y luchar contra todas las relaciones que los gobiernos, empresas y otros agentes de Euskal Herria mantienen con Israel. Hacemos un llamamiento a la clase trabajadora vasca a movilizarse y a luchar con nosotras para confrontar las relaciones con el sionismo que nos rodean. Sigamos solidarizándonos con el pueblo palestino y su resistencia, y con los pueblos trabajadores que luchan contra el sionismo. Denunciemos y combatamos todas las expresiones del sionismo y todos sus cómplices del sionismo.

 






 

 

 

 

°

domingo, 1 de diciembre de 2024

Presencia Vasca en la FIL

Les compartimos este artículo del El Correo añadiendo más información acerca de Ruper Ordorika, quien estará presentando su material titulado 'A la Cubana' precisamente en el Foro de la FIL en un espectáculo gratuito donde estará acompañado por Arkaitz Miner (guitarra, violín y mandolina), Lutxo Neira (contrabajo), Eduardo Lazaga (percusiones), Nando de la Casa (percusiones y teclados) y Gibrán Rivera (guitarra).

Aquí lo que se nos informa acerca de esta importante cita en la Guadalajara mexicana:


Las letras vascas se dan cita en la mayor feria literaria de habla hispana

Un nutrido grupo de autores en euskera y castellano ha viajado a México para la FIL, que se inauguró ayer con España como invitado

Miguel Aizpuru

Este sábado dio el pistoletazo de salida la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (México), también conocida por su acrónimo FIL, el evento literario más importante de habla hispana que reúne en la ciudad del estado de Jalisco a miles de autores y lectores. Es un encuentro de espíritu popular que tiene al público como eje, más que a las editoriales y al sector empresarial –como ocurre en otras grandes citas europeas–, y que trata de establecer vínculos directos entre aficionados y escritores.

En la feria de Guadalajara además, los autores invitados no se limitan a participar en mesas dentro del recinto del evento, sino que salen también para recorrer la ciudad y realizar visitas a centros escolares e institutos, para llevar así su obra a las nuevas generaciones. En esta edición, le ha correspondido a España ser el país invitado en la FIL y, en ese marco, una importante delegación de autores vascos, tanto en euskera como en castellano han viajado a México.

Entre ellos, nombres destacados como Bernardo Atxaga, Dolores Redondo, Karmele Jaio, Fernando Aramburu, Edurne Portela, Kirmen Uribe y Katixa Agirre, así como el músico Ruper Ordorika, que ofrece un concierto este domingo en el recinto ferial. Este nutrido grupo es ejemplo de la buena salud de la narrativa en el País Vasco y de su proyección internacional, así como de una fructífera colaboración entre el Instituto Etxepare y el Ministerio de Cultura de cara a reforzar la presencia vasca en esta edición.

Bernardo Atxaga es ya un veterano en Guadalajara. Viaja por tercera vez al evento y, según narra a EL CORREO, guarda un recuerdo excepcional del segundo viaje que hizo a Jalisco: «Estuve en un programa de una semana organizado por el Ayuntamiento en el que di conferencias por toda la ciudad, desde centro de formación profesional, la universidad de los jesuitas, un teatro y en escuelas que allí llaman preparatorias». En esta ocasión el viaje del autor de 'Obabakoak' será más breve, de cuatro noches, aunque volverá a sacar tiempo para visitar una preparatoria, dentro del ciclo Ecos de la Feria, que se hace fuera del recinto. «Participaré también en un debate sobre los paraísos personales. Y lo primero que diré es que no hay paraísos personales, que los paraísos son de todos, no de nadie», añade.

Según el referente de las letras vascas, «el libro es muy importante todavía en Latinoamérica» y en México, en concreto, dan gran relevancia a la literatura en la educación. «Se nota que es una república y, como tal, tiene un espíritu republicano que fomenta la afición a la lectura durante la etapa educativa», argumenta. Celebra además Atxaga que en esta edición haya una importante presencia del euskera gracias a la colaboración institucional y lo achaca al actual titular de Cultura, Ernest Urtasun, con el que comparte afinidad política: «Hay un ministro de Sumar y eso se nota».

Por tercera vez también viaja a la FIL Karmele Jaio, que coincide con Atxaga en que la presencia euskaldun será más amplia que nunca este año. «Otras veces había algún autor, pero esta vez vamos en plan más masivo. En general en las ferias internacionales se percibe que el interés por el euskera se está acrecentando. Estamos hablando de una lengua milenaria que milagrosamente sigue viva y la gente en estos encuentros quiere conocer cómo se ha mantenido la lengua, les llama mucho la atención», relata.

Incide la autora alavesa en la singularidad de Guadalajara como meca cultural:«Tiene algo especial. Hay otras ferias, como la de Frankfurt, que son más de contacto entre profesionales y de derechos de autor. Pero esta es una feria en la que la participación de los lectores es muy viva, es muy popular y hay mucha gente joven. Siempre es un placer ir, porque además los asistentes muestran verdadero interés por conocer a los autores y autoras, incluso de quienes no han leido nada».

Dentro del evento, «que está pensado para el lector igual que para las editoriales», Jaio participa estos días en varios actos. El más relevante de ellos, una conversación con la poeta Raquel Lanseros y el escritor Jesús Ruiz Mantilla de moderador que versará sobre el amor en la literatura. «Bajo el título 'Érase una vez el amor', vamos a intentar hacer reflexiones sobre el reflejo de este tema en la literatura y cómo a veces nos ayudar a ver cosas que la normalidad esconde», explica.

El Baztán triunfa en México

Entre los autores vascos en castellano, los superventas de Dolores Redondo, como la 'Trilogía del Baztán', arrasan también en Latinoamérica y, en medio de ese éxito, su autora visita por primera vez la feria. En plena vorágine de la promoción de su último libro, 'Las que no duerme', Redondo hace un hueco a este diario antes de viajar a Guadalajara: «Nunca había podido ir hasta ahora porque por las fechas siempre me pillaba de promoción en Europa, pero me muero de ganas de ir porque me han escrito muchos lectores que van a hacer cientos de kilómetros desde otros lugares de México para venir a mis presentaciones».

Es un mercado el mexicano que Redondo ya ha explorado en numerosos viajes con títulos anteriores. «A México he ido con casi todos mis libros y siempre tengo ganas de volver. Además, hay mucha presencia y raíces vascas, mucha gente se me acerca para contarme que tiene sus orígenes en el Baztán y apellidos vascos», expresa. La autora donostiarra está en concreto en dos mesas, ambas sobre el mal como concepto literario: '¿El mal nunca queda sin castigo?', con Víctor del Árbol, Berna González Harbour y César Pérez Gellida; y 'El mal como germen literario' junto a Fernando Benavides.

Así pues, las letras vascas siguen haciéndose hueco a nivel global y tienen estos días una presencia más fuerte que nunca en las calles y plazas de la capital de Jalisco.




°